Πέμπτη 24 Φεβρουαρίου 2011

H σημερινή απεργία όπως αναμεταδόθηκε από το BBC


Greece general strike: Clashes erupt

More than 30,000 protesters marched to the Greek parliament Περισσότεροι από 30.000 διαδηλωτές βάδισαν προς το Ελληνικό Κοινοβούλιο.
Police in Athens have fired tear gas to disperse demonstrators hurling petrol bombs and stones as a 24-hour general strike grips Greece. H αστυνομία στην Αθήνα χρησιμοποιεί  χημικά δακρυγόνα για να απομακρύνει τους διαδηλωτές που αμύνονται με μολώτοφ και πέτρες, στην 24ωρη γενική απεργία που ξέσπασε στην Ελλάδα
The violence erupted during a rally by more than 30,000 angry workers near the Greek parliament. They object to the government's far-reaching budget cuts. Η βία ξέσπασε κατά τη διάρκεια του αγώνα περισσότερων από 30.000 θυμωμένων εργαζόμενων, γύρω από το Ελληνικό Κοινοβούλιο. Αντιπαρατίθενται στις επερχόμενες κυβερνητικές οικονομικές περικοπές The strike paralysed public transport. More than 100 flights were cancelled. Η απεργία παρέλυσε το δημόσιο. Περισσότερες από 100 πτήσεις ακυρώθηκαν! Many schools are closed and hospitals have reduced services. Small businesses have joined in, closing many shops. Πολλά σχολεία είναι κλειστά και νοσοκομεία έχουν μειώσει τις υπηρεσίες τους. Μικρές επιχειρήσεις συμμετέχουν, κλείνοντας πολλά καταστήματα. It is Greece's first major labour protest this year, as the government sticks to austerity cuts demanded under the terms of the country's international bail-out. Είναι η πρώτη μαζική  ελληνική  εργατική διαμαρτυρία αυτό το έτος, καθώς η κυβέρνηση επιμένει στις περικοπές που απαιτούνται κάτω από τους όρους της εθνικής ανάκαμψης. The Socialist government of Prime Minister George Papandreou is cutting spending and raising taxes to reduce its debt mountain. Η σοσιαλιστική κυβέρνηση του πρωθυπουργού Γιώργου Παπανδρέου σκοπεύει στη μείωση των δαπανών και την αύξηση των φόρων για να μειώσει το υπέρογκο χρέος της. .In May last year Greece secured a 110bn-euro (£93bn; $150bn) bail-out from the European Union and International Monetary Fund. Τον Μάιο του περασμένου έτους η Ελλάδα εξασφάλισε 110 δισ. ευρώ (£ 93bn? $ 150 δισ.) bail-out από την Ευρωπαϊκή Ένωση και το Διεθνές Νομισματικό Ταμείο.  'Long-term austerity' A series of general strikes took place last year as the government embarked on an economic austerity programme that will last several years. Μια σειρά στην «μακροχρόνια λιτότητα» των γενικών απεργιών έλαβε χώρα το περασμένο έτος, καθώς η κυβέρνηση ξεκίνησε ένα πρόγραμμα οικονομικής λιτότητας που θα διαρκέσει αρκετά χρόνια. The deputy leader of Greece's big GSEE union, Stathis Anestis, said the government measures were "harsh and unfair". Ο αναπληρωτής επικεφαλής των μεγάλων συνδικαλιστικών ΓΣΕΕ στην Ελλάδα, Στάθης Ανέστης, δήλωσε ότι τα μέτρα της κυβέρνησης ήταν «σκληρά και άδικα»."We are facing long-term austerity, with high unemployment and destabilising our social structure," he told the Associated Press news agency. «Βρισκόμαστε αντιμέτωποι με μακροχρόνια λιτότητα, με την υψηλή ανεργία και την αποσταθεροποίηση της κοινωνικής δομής μας ",δήλωσε στο Associated Press πρακτορείο ειδήσεων. "What is increasing is the level of anger and desperation... If these harsh policies continue, so will we." "Αυτό που αυξάνεται είναι το επίπεδο του θυμού και της απόγνωσης ... Αν συνεχιστούν αυτές οι σκληρές πολιτικές, έτσι θα είμαστε." This year the government is making a special effort to crack down on widespread tax evasion - one of the major reasons for its revenue shortfall. Φέτος η κυβέρνηση καταβάλλει ιδιαίτερη προσπάθεια για να πατάξει εκτεταμένη φοροδιαφυγή - ένας από τους σημαντικότερους λόγους για υστέρηση των εσόδων της. The government says it expects the economy to shrink by up to 3% this year. Η κυβέρνηση λέει ότι αναμένει η οικονομία να συρρικνωθεί σε ποσοστό μέχρι 3% φέτος.
Από το NEWS EUROPE  Του BBC

Δεν υπάρχουν σχόλια: